Après avoir travaillé une bonne dizaine de jours chez Christopher et Lorena il était temps pour Lucas et moi de changer un peu d’air. Nous avons donc fait nos sacs à dos et avons pris le premier bus pour San José.
Sur place, nous posons nos affaires dans une auberge de jeunesse. Ici, l’ambiance est spéciale : il y a beaucoup d’Allemands et le gérant n’est pas particulièrement amical. Tout cela n’est pas grave, nous ne restons que deux nuits et nous avons bien l’intention de visiter la ville.
La ville de San José n’est pas très belle; c’est vraiment ce que l’on peut appeler : une ville béton. Louanne (LouanneManShow) and Antoine (AntoinevsScience) nous avaient déjà prévenus mais on ne s’attendait quand même pas à cela. Les fast-foods sont présents dans chaque rue. Je crois que jamais je n’avais vu une telle concentration de McDonald’s…
Ensuite les bâtiments ne sont pas très hauts, couleur : gris béton. Il y a beaucoup de circulation et la ville n’est pas vraiment pensée pour les piétons.
On Monday, we meet my grandparents and my aunt and uncle who have come here to visit Costa Rica. We visit with them the central market where we eat and walk through the pedestrian streets of downtown. It's good to see them; I'm very happy and they are too.
The next day, we leave at 6am direction Tortuguero. Là-bas, nous retrouverons ma famille mais d’abord nous devons prendre deux bus puis un bateau.
Unfortunately the second bus is cancelled and we take a private driver that we share with two other French women.
We finally arrive at La Pavona, the place where we have to return the boat. We take advantage of this stop to discuss with the office of the guides of the natural park of Tortuguero. We explain them that we are a French association and they seem very interested. So much that tout va s’accélérer !
En l’espace d’une heure, tout le monde semble nous connaître. Le chauffeur du bateau aussi; lorsqu’il arrive, il nous prend à part et nous montons en dernier. Nous sommes les seuls avec Lucas à ne pas avoir de gilets de sauvetage et il nous fait office de guide lors du trajet. Le bateau tout en longueur fuse sur le petit rio : le pilote connaît par cœur les hauts-fonds et nous sommes impressionnés par le trajet.
Après 1h20 de transport, le bateau s’arrête devant notre auberge et nous sommes les seuls à descendre avec Lucas. Là, c’est ambiance authentique car nous nous retrouvons dans un baraquement pour dormir. Nous visitons le petit village de Tortuguero avec Lucas et nous sommes pris dans cette ambiance between the picturesque alleys and a very present tourism.
Tortuguero est un tout petit village de la côte Caraïbes et son isolement lui a permis de rester loin de l’agitation des autres coins touristiques du pays. Les petites maisons colorées aux toits de tôle sont restées très simples et les personnes aussi. Seul le tourisme dû à son parc naturel attire les touristes qui ne restent jamais longtemps.
We take advantage of this place and of my grandparents. The park proposes several activities and we decide with Lucas to make the night walk as well as the visit of the park in the early morning by boat.
Pour ce qui est de la marche de nuit, nous avons été plutôt déçus… Rien de particulièrement exotique mis à part une grenouille et d’énormes araignées. Nous avons tout de même vu un serpent et un paresseux tout en haut d’un arbre.
Pour ce qui est de la balade en barque, là c’est tout autre chose. Nous nous levons difficilement pour commencer le tour à 6h. Nous sommes seuls avec notre guide et the moment is exceptional. L’homme connaît la jungle par cœur et nous explique tout des animaux : oiseaux, paresseux, singes, caïmans, …
We take full advantage of this moment out of time. The guide even talks with the howler monkeys!
À un moment, l’homme s’arrête et devient comme fou. Il vient d’apercevoir un oiseau qu’il n’avait pas vu depuis 15 ans ! Nous restons pendant 20 minutes à essayer de photographier le volatile de 5 centimètres, en vain.
Dans l’après-midi, nous visitons une partie du parc à pied et encore une fois there are monkeys everywhere.
We also come across a apple green snake. La journée est exceptionnelle et je suis encore plus content car c’est mon anniversaire.
The next day, we leave in the direction of Puerto Viejo, une ville de surfer au Sud Est du Costa Rica. Nous faisons donc 2h20 de bateau à fond dans la jungle pour ensuite prendre une navette pendant 2 heures. Une fois encore, le capitaine est un pilote et nous volons au-dessus de l’eau.
À Puerto Viejo, nous passons trois nuits dans une auberge miteuse mais ce n’était pas grave; nous avons surfé et fait la fête pendant quelques jours et c’était l’objectif.
Après cette petite semaine we go homeand finally at Lorena and Christopher's house. We will spend two days working with them before leaving for Golfito, with coffee purchased by the community!
To be continued.
Angel
April 4, 2022I hope you guys enjoyed your stay!! You are always welcome back
Mireille
April 4, 2022Bon reportage , bien commenté, récit passionnant. Il nous tarde de lire la suite des aventures.
Sébastien
April 3, 2022Merci pour ce beau récit , Vivement la suite 👍
Danièle Ruibet
April 3, 2022On s’y croirait ! J’aime beaucoup tes récits , Léo. Très vivants! Quel super voyage, qu’elles supers aventures ! Continuez les garçons ! Mais où est votre compère ? J’ai dû sauter un épisode 😉! A très bientôt de vos nouvelles ! Bisous mon neveux! Et bonjour à vous 3!
Lucas
April 3, 2022Merci Danièle, pour ce qui est d’Emilien, il est parti en randonnée avec sa copine pendant quelques semaines. Il revient aujourd’hui sur Noddi !
Monique
April 1, 2022Que de souvenirs partagés! Merci Léo! Bonne continuation, les garçons!
Lucas
April 6, 2022Merci Monique au plaisir de se revoir !