Travel notebook

Préparation de la transpacifique

After a month on land, it was time to return to the boat. We returned to Golfito with our Costa Rican friends to spend a night on board the valiant Noddi.

À notre arrivée, les émotions sont présentes : joie, émerveillement, fierté… Nous pouvons enfin partager notre vie si différente à Christopher et Lorena. Il faut bien se rendre compte que l’expérience est exceptional for them; Lorena can't even swim! So we spend the day with them explaining how we live with three people in 25m². We also put the coffee in a protected corner in the boat, under my bed.

In the evening, Lorena cooks us delicious fish. Like what, whether it is on the land or at sea, a great cook remains a great cook. The next day, they leave again in the morning and we find ourselves alone with Lucas.

Leo and Lorena take the pose

Nous passons donc aux choses sérieuses. Traverser le Pacifique est une autre paire de manches que l’Atlantique et ne s’improvise pas. Déjà, la traversée se fait in two parts : un premier voyage jusqu’aux Iles Marquises puis un second jusqu’en Nouvelle-Calédonie.

Why in two steps?

Car l’océan Pacifique est trois fois plus grand que l’Atlantique et que sinon nous n’aurions pas assez de nourriture ni d’eau pour traverser. C’est aussi car le temps total de traversée est de deux mois et demi et que faire une première pause aux Marquises, après un mois et demi de mer nous semble obligatoire.

So, how do you prepare for a crossing? For us, it will have started with scoop the water out of the boat… En effet, lorsque nous étions à terre, nous avions laissé les hublots ouverts et malheureusement, un orage tropical a éclaté. Nous sommes donc à terre, impuissants, à voir le bateau se faire remplir. Après les 4 heures de pluie intense, nous nous rendons compte de l’ampleur des dégâts… Tous les fonds de cale sont remplis, les affaires trempées, la nourriture mouillée, … Nous sommes dépités ! Nous passerons donc une soirée et le lendemain matin à tout nettoyer. Le bon côté des choses c’est que le bateau est propre !

Fort de cette expérience, nous ne nous ferons pas ravoir. Chaque jour, nous allons à terre pour travailler sur Jybe et nous fermons tout hermétiquement et, chaque jour, une très grosse pluie s’abat sur Golfito.

Les éclairs tombent juste à côté de la ville, le vent est si fort que les parasols du restaurant s’arrachent et nous ne voyons plus ce qui se trouve derrière le rideau d’eau. Cela signifie aussi qu’à chaque fois, nous devons écoper l’annexe qui n’est pas abritée au port.

But let's get back to the facts: how do you prepare for a Pacific crossing? It's done in three big blocks:

  • Technical preparation of the sailboat;
  • Provisioning;
  • Associative work.

We start with the associative part with Lucas. We contact New Caledonia, we revive the French contacts, Lucas works on the website and the partnerships to come... It takes us all the same a few days. À force d’aller au restaurant de la Marina pour travailler, nous avons l’impression de faire partie du décor : on nous appelle par nos prénoms, les serveurs connaissent nos habitudes, …

Download of the marine maps for the crossing

Ensuite, nous commençons le ravitaillement en faisant des bocaux. Parce que le pâté c’est bon, nous nous transformons en charcutier et faisons les premiers pâtés de porc et foie-de-bœuf cuvée spéciale Noddi !

April 3, Emilien finally returns to the boat. Quelle joie ! Nous sommes comme des enfants heureux. Ça fait du bien de se retrouver à trois après autant de temps séparé. L’équipe est au complet et les choses sérieuses commencent.

Lucas continue le travail administratif et les partenariats pour Jybe, tandis qu’Emilien prépare le voilier pendant que j’installe des équipements électriques. Nous faisons aussi l’inventaire de la nourriture présente histoire de faire un ravitaillement efficace.

The departure is getting closer but we are more and more ready. L’expérience de l’Atlantique nous a bien servis et nous avoid the traps into which we had fallen. 

L’envie de partir se fait aussi sentir. Nous savons ce qui nous attend de l’autre côté et nous avons hâte d’y être. Nous savons que cette traversée sera la plus longue et la plus éprouvante mais nous sommes prêts. Nous avons téléchargé des tonnes de musique, de podcasts et de films en tout genre. J’ai l’envie que cette traversée soit terminée comme lorsque l’on doit faire quelque chose de désagréable; hâte que ce soit terminé.

View from the port - Marina Bahia Golfito

Nous partons maintenant dans quelques jours, place à l’aventure ! Grâce à Lucas, nous pourrons normalement continuer d’envoyer des hebdos en mer, donc see you soon! In the middle of the Pacific.

Il est toujours possible de nous soutenir

Leave a comment